You send us your most ephemeral and worthless communications, and we'll carefully transcribe them into the most long-lasting medium known to man - a clay tablet.
...
Here's how it works:
Just send us a tweet or text (use the text field in the order form)
We'll carefully translate it into cuneiform
We'll stamp it on an actual clay tablet
and mail it to you.Favorite jokes? Amazing pickup lines? Your 2-star review of last summer's blockbuster?
KEEP IT FOREVER.
I dunno, the choice of Old Persian is rather questionable when everyone knows the lingua franca was Akkadian, and looking at the tablets it's pretty clear they were using a sharpened chopstick rather than reeds harvested from the banks of the Euphrates. In sum: FAIL.
(Score: 2) by PartTimeZombie on Monday November 09 2015, @11:26PM
My opinion for what it's worth is that this looks like a bit of fun. The translation might be a bit off, and it's hardly something that's ever going to be hugely valuable, but still, it's no-where near as bad as having some stupid Chinese thing tattooed on your neck.
(Score: 0) by Anonymous Coward on Tuesday November 10 2015, @05:21AM
My tattoo says "true love" in Chinese. But someone who actually spoke Chinese said my tattoo said "cheap prostitute". I have learned to live with the ambiguity of translation. Although, one of these is just wrong. #hashtag #immortalTweet #ImmortanJoe #IMayAlreadyBeDead
(Score: 1) by angelosphere on Tuesday November 10 2015, @09:00PM
There is actually not much to misinterpret in Chinese signs.
You read them like street signs ... only sometimes you are wrong in that case.
However "true love" and "cheap prostitute" may be a playing with words, or other meaning changes (no idea how the english term is).
Lets assume "cheap prostitute" would be CHO PAUTT ... where CHU and PAUTT are some Chinese Kanji meaning exactly that (of course a girl in that profession would rather call herself: "your pleasure" or something). Now lets assume you can find words that are pronounced exactly the same way. That means two different Chinese "Chars" that look completely different but also sound like CHO PAUTT. As a "secret sign" you might use those chars to describe your profession.
So it would be in real life the other way around. A prostitute likely never had "cheap prostitute" tattooed on her skin.
However she might have the tattoo "true love" ... probably in the wrong chars, to _indicate_ that she is for hire.
Regarding your tatoo, I would need to see the signs. If you have an iPad/iPhone you can download "imiwa" and try to translate them your self, it is actually not that hard.