Stories
Slash Boxes
Comments

SoylentNews is people

posted by chromas on Tuesday May 07 2019, @02:01PM   Printer-friendly
from the year-of-Linux-on-the-desktop dept.

Has no one seen this yet? Don't cross the streams!

Ars Technica:

Earlier today, we wrote that Microsoft was going to add some big new features to the Windows Subsystem for Linux, including native support for Docker containers. It turns out that that ain't the half of it.

Not even half.

All is changing with Windows Subsystem for Linux 2. Instead of emulating the Linux kernel APIs on the NT kernel, WSL 2 is going to run a full Linux kernel in a lightweight virtual machine. This kernel will be trimmed down and tailored to this particular use case, with stripped-down hardware support (since it will defer to the host Windows OS for that) and faster booting.

The Linux kernel is GPLed open source; the GPL license requires that any modifications made to the code must be published and made available under the GPL license. Microsoft will duly comply with this, publishing the patches and modifications it makes to the kernel. WSL 2 will also use a similar split as the current WSL does: the kernel component will be shipped with Windows while "personalities" as provided by the various Linux distributions can be installed from the Microsoft Store.

To quote Han Solo, "I've got a bad feeling about this."


Original Submission

 
This discussion has been archived. No new comments can be posted.
Display Options Threshold/Breakthrough Mark All as Read Mark All as Unread
The Fine Print: The following comments are owned by whoever posted them. We are not responsible for them in any way.
  • (Score: 0) by Anonymous Coward on Tuesday May 07 2019, @04:28PM (1 child)

    by Anonymous Coward on Tuesday May 07 2019, @04:28PM (#840247)

    Brush up on your grammar.

  • (Score: 2) by HiThere on Wednesday May 08 2019, @04:24AM

    by HiThere (866) Subscriber Badge on Wednesday May 08 2019, @04:24AM (#840627) Journal

    No, I think what I said was correct. He said "I fear", and I responded "You fear". I wasn't translating his phrase, I was responding to it.
    Wikipedia (as reported by Google) says:
    "Timeo Danaos et dona ferentes" is a Latin phrase from Aeneid (II, 49), written by Virgil between 29 and 19 BC. It has been paraphrased in English as the proverb "Beware of Greeks bearing gifts". Its literal meaning is "I fear the Danaans [Greeks], even those bearing gifts" or "even when they bear gifts".

    But a more literal translation would, I believe, be "and they bear gifts". The meaning here would be that he distrusted the Greeks sufficiently that he didn't trust any gifts they brought. A totally appropriate meaning to paraphrase for Microsoft.

    --
    Javascript is what you use to allow unknown third parties to run software you have no idea about on your computer.