As the dev cycle for the first release of rehash winds down (one remaining bug before we're ready to deploy), I've turned my attention another large site-related project, specifically the possibility of internationalizing and localizing the site. Internationalizing a very large legacy codebase is a lot of work, and I want to gauge interest. For clarification, this work would translate the UI, and the site interface itself, and not the articles. Historically, I'm aware of two successful translation project, BarraPunto, and Slashdot.JP. However, both of those projects did so by simply rewriting the templates in their native language instead of using a more flexible system that would allow for dynamic processing.
After a few hours of cursing, I was successful in modifying rehash to use Locale::Maketext::Lexicon, and load translations dynamically from gettext when a template is loaded. The practical upshot is that if I continue with this effort, we will be able to import all the static strings in rehash, and translate them through any service that can handle standard gettext POT files (such as Launchpad Rosetta), then have rehash load the specific language on the fly depending on a user's settings, or their browsers preferences. This also has the benefit that translators would only require a minimal amount of HTML knowledge would be required to successfully translate rehash.
What I want to know is the following:
As long as the first two answers are yes, I'll push to get a localized codebase in place for the next rehash development cycle (likely landing in July or August). Please note there is a *lot* of strings to be translated, I'm expecting upwards of a couple thousand once I've finished scrubbing through all the templates and libraries. If you are interested in this, please note your native language below, and I'll get in contact with you once we're ready to start doing translation work.
Just to show that this is indeed possible, here's the output of the generate-pot-files script, with the few templates I've gone through:slashlithium~/src/rehash-ncommander$ bin/generate-pot-files * themes/default/templates/about;about;default - Total strings extracted : 21 * themes/default/templates/admin;menu;default - Total strings extracted : 7 * themes/default/templates/articlemoved;misc;default - Total strings extracted : 3 * themes/default/templates/bannedtext_ipid;misc;default - Total strings extracted : 2 * themes/default/templates/bannedtext_palm;misc;default - Total strings extracted : 2 * themes/default/templates/main;404;default - Total strings extracted : 11 READING PO FILE : i18n/rehash.pot WRITING PO FILE : ./i18n/rehash.pot DONE
(Score: 5, Insightful) by kaszz on Tuesday May 19 2015, @10:09AM
Localizing the news flow may create a mental box where you awareness horizons ends with your national or regional borders. Exposure to other events and ideas from foreign places challenge your thinking. So something may be lost.
(Score: 0) by Anonymous Coward on Thursday May 21 2015, @04:26PM
The majority of people browsing this site are American so there is already localized American content included. Since the majority exists, it may already be dissuading foreigners from posting foreign content because not clear that this is an international news site. If there were a similarly localized Indian, South American, East European, or whatever site; it could facilitate more content for this site with a translated international section if a sufficiently dedicated group in each locale existed for editing/story adding.