Stories
Slash Boxes
Comments

SoylentNews is people

SoylentNews is powered by your submissions, so send in your scoop. Only 18 submissions in the queue.
posted by chromas on Friday November 15 2019, @04:40PM   Printer-friendly
from the cc-by dept.

Global Voices has an interview with Ranjana Chopra, head of a special department in the state government of Odisha, India. The state of Odisha, India, has published dictionaries in the state's 21 indigenous languages under the Creative Commons Attribution 4.0 International License [CC BY]. These are tri-lingual dictionaries which translate to and from the selected indigenous language and English and the local official langage, Odia. Some of the languages are spoken by as few as 8,000 people in the state.

In 2018, the government of the Indian state of Odisha published 21 dictionaries in the state's 21 provincial indigenous languages. The dictionaries were developed in collaboration with native-speaking communities for planned implementation in multilingual primary education programs. The trilingual dictionaries, with indigenous language translations into English and Odia (the official language of Odisha), have been uploaded in August 2019 for public use in an online education portal managed by the government.

On October 17, all the dictionaries were relicensed by online education portal Odisha Virtual Academy under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Earlier on SN:
850 New Words in the Merriam-Webster Dictionary (2018)


Original Submission

 
This discussion has been archived. No new comments can be posted.
Display Options Threshold/Breakthrough Mark All as Read Mark All as Unread
The Fine Print: The following comments are owned by whoever posted them. We are not responsible for them in any way.
  • (Score: 1, Interesting) by Anonymous Coward on Friday November 15 2019, @06:02PM (2 children)

    by Anonymous Coward on Friday November 15 2019, @06:02PM (#920736)

    It's a sad day when a dictionary has any type of copyright attached. Who's going to steal a word and profit from it?

    Starting Score:    0  points
    Moderation   +1  
       Interesting=1, Total=1
    Extra 'Interesting' Modifier   0  

    Total Score:   1  
  • (Score: 2) by RamiK on Friday November 15 2019, @06:13PM

    by RamiK (1813) on Friday November 15 2019, @06:13PM (#920738)

    Who's going to steal a word and profit from it?

    Depending on your definition of "steal", most trademark owners.

    --
    compiling...
  • (Score: 2) by Pino P on Friday November 15 2019, @07:25PM

    by Pino P (4721) on Friday November 15 2019, @07:25PM (#920768) Journal

    Ideas are explicitly not copyrightable. The most common translation of a simple word, such as Italian or Spanish casa meaning English "house," isn't copyrightable either because the law considers the idea and expression to have merged. But the exact explanation of a term with a complex and nuanced meaning, such as words on clickbait sites' lists of alleged "words that don't translate," can certainly qualify as an original work of authorship. So is the selection of which words to include or not, which is one key difference between a dictionary and a telephone directory (Feist v. Rural).